interpret for, interpret to
这组短语都是“为〔替〕…翻译”的意思。它们的区别是:
前者表示目的,后者表示对象,试体会下面句子的意思:
I can't speak Russian, and the guide inter- preted to me what she said.
我不会说俄语,导游把她所说的话翻译 给我听。
The guide interpreted for us.
这个导游为我们翻译。
interpret, explain, explicate, expound
这四个词都有“解释”“阐明”的意思。它们的区别在于:
1.explain指对不了解、不明白或不清楚之事进行解释; explicate指对复杂的事情进行讨论或说明; expound指对某问题或道理进行解释说明; interpret指对难以理解的疑难点解释说明清楚。例如:
Explain yourself! Why did you do it?你说清楚!为什么干那种事?
The principle is explicated into three axioms.这一原理可以分析成三条公理。
The priest expounded his religion to us.那位神父向我们阐述了他所信的宗教。
The professor interpreted the poem for us.教授为我们解释了那首诗的真正含义。
2.explain是仔细、详尽地运用专业知识进行解释; explicate是逐点讨论和仔细说明; expound是指某人在具有渊博知识的基础上,详细地、系统地解释说明; interpret是用言语或表演等方式解释说明。例如:
He explained how to use the parachute.他讲解怎样使用降落伞。
I am sure you can explicate this work to me.我确信你能为我分析一下这篇作品。
In these two chapters, the author expounds the law of universal gravitation.在这两章里,作者详尽阐述了万有引力定律。
The poet read and then interpreted his poem about nature.诗人先读,然后解释了他那首关于大自然的诗。
interpret, translate
这组词都可译成“翻译”。它们的区别是:
interpret主要指“口译”; translate主要指“笔译”。