miserable, sorrowful, sorry, unhappy
这四个词都可表示“难过”。它们的区别是:
sorry指因自己或他人的不幸引起的伤感,带有遗憾和惋惜的色彩; miserable指因身体、精神和外界因素引起的痛苦; unhappy指“不高兴”“心情不快”,有时也表示较为长久的不满意; sorrowful意为“悲哀的,悲伤的”,语气比sorry要强的多。例如:
The child's cold, hungry and tired, so of course he's feeling miserable.这孩子疲惫不堪,又冷又饿,他当然感到非常难受。
I could see how unhappy she was from her sorrowful face.从她满面愁容的表情我能看出她是多么的不愉快。
miserable, wretched
这两个词都有“痛苦的,悲惨的”意思。miserable指某种境况,如贫困、屈辱或不幸而造成的肉体与精神上的痛苦; wretched指由于忧伤,疾病等引起而使外表看起来悲惨、穷困、肮脏,含有极端沮丧之意。
miserable,wretched,unhappy,sorry
这些形容词都含“不幸的”之意。
miserable指因贫穷、不幸或屈辱等外部因素给人造成精神痛苦、烦恼或肉体折磨,令人同情和可怜。
wretched多指由于疾病、担忧、忧伤等造成的不幸和痛苦,在外表上显得沮丧、可怜、失望,语气比miserable强。
unhappy侧重指精神上的不快或失望。
sorry常作礼貌用词,表遗憾、婉惜;也指说话人表示同情、悲哀等,感情色彩较强。