put out, blow out
这两个短语的意思不同, blow out的意思是“吹灭”; put out的意思是“熄灭”。例如:
You may put out a candle by blowing it out.你可以通过用嘴吹的方式把蜡烛熄灭。
put out, go out
这两个短语共同的意思是“熄灭”。它们的区别是:
go out用如不及物动词,意思是主体自行熄灭,其后不加宾语; 而put out是主体使客体(如灯、火等)熄灭,其后必须有宾语。试比较下面两个句子意思的不同:
The lamp went out. 灯灭了。
He put out the lamp. 他把灯关了。
put up, set up
这两个短语在表示“竖起,挂起”和“建立”时可互换,只是put up更常用些,但在表示“成立”“建立”某一机构、团体时,只能用set up。
put up with, bear, endure, stand, suffer, tolerate
参见bear条。
put on, dress, have on, wear
这组词语都有“穿”或“穿衣”的意思。它们的区别是:
1.在表示“穿着”时, wear和have on可以互换。
2.dress仅限于表示“穿衣服”; put on可表示“穿上衣服”或“戴上眼镜、帽子等”; wear和put on则可表示一般的“穿”或“戴”; 留胡子则用wear来表示。
3.put on只表示动作; wear和have on均表示状态; dress则既可表示动作也可表示状态。
4.put on是瞬间动词; wear和have on都是持续性动词; dress则既可作持续性动词,也可作瞬间动词。
5.have on不能用于进行时态,其他3个词则可以。
put, lay, place, set
这组词共同的意思是“放置”。它们的区别是:
lay强调把某物放置或使某物处于水平位置;而set指使某物处于直立的位置;put强调把某物移进或移出某处或某位置,或使处于某种地位、情况或关系的动作;place则不强调动作,而强调某一确定的地点或情况。例如:
You placed me in a difficult position.你使我陷入了窘境。
I put the suitcase on the table.我把手提箱搁在桌上。
They were setting the table for dinner.他们正在摆餐具准备开饭。
下面各组中两个句子的意思相同:
I'd put him down as an uneducated man.
I'd put him down for an uneducated man.
我认为他是个没有受过教育的人。
Lady Wang and Xi Feng were hard put to it to soothe her.
Lady Wang and Xi Feng were hard put to soothe her.
王夫人和熙凤都感到十分为难,无法 安慰她。
lay,place,put,set
这些动词均有“放”之意。
lay指小心地把人或物平放或横放,侧重动作安稳。
place较正式用词,指把某物放在一个正确的位置上,侧重动作的正确。
put普通用词,含义较广泛。指把人或物置于某处,并将其留在该处。
set普通用词,指为了某种目的而将人或物放在一定位置上。指物时多指立着放。