warn, caution, forewarn
这三个词都可指警告可能的或即将来到的危险、伤害或不愉快的事。它们的区别是:
warn强调明白无误地警告或告诫,有时含威胁意味。caution强调告诫某人对可能发生的危险或不愉快的事情多加小心,并常提出对之如何防范的忠告,强调的是动作本身。例如:
The judge cautioned the prisoner.法官警告了那个囚犯。
The veteran worker cautioned me not to inspect the machine without turning off the power.老工人告诫我要关掉电源后才能检查机器。
forewarn比warn有更强的“预先”意味,尽管危险不一定在眼前,暗含危险已迫在眉睫。例如:
We had been forewarned of the risk of the fire that would break out.已经事先警告过我们有发生火灾的危险。
下面两句话意思相同:
I must warn you of that man, he's de- ceitful.
I must warn you about that man, he's deceitful.
我得劝你对那个人提防点,他不老实。
advise,caution,warn,admonish,counsel
这些动词均有“劝告、忠告、警告”之意。
advise普通用词,泛指劝告,不涉及对方是否听从劝告。
caution主要指针对有潜在危险而提出的警告,含小心从事的意味。
warn含义与caution相同,但语气较重,尤指重后果。
admonish一般指年长者或领导对已犯错误的或有过失的人提出的忠告或警告以避免类似错误。
counsel正式用词,语气比advise强一些,侧重指对重要问题提出的劝告、建议或咨询。