slash, carve, chop, cut, hew, slit
这组词的意思相近,它们的区别是:
cut表示“切,割,砍”,泛指用带刃的工具去切、割、砍等,常带有副词,说明切、割、砍的方式或目的; hew 表示“砍,劈”,指挥起刀斧等较重的工具用力砍,被砍的东西往往较大、较重且难以处理,也指将东西凿成需要的样子; chop表示“砍,斩”,指迅速有力地劈开,或用连续的动作将东西砍碎、砍断; carve表示“切,刻”,指用专门的工具刻东西,或用快刀在桌上切肉成片; slit表示“切,割”,多指纵长的切割,侧重切开或割裂; slash表示“砍,斩”,指纵长挥砍,口子又长又深。例如:
He hewed down an oak.他砍倒一棵橡树。
They hewed a canoe out of a tree trunk.他们把一根树干劈成一条独木舟。
He's chopping the firewood.他正在劈柴。
He carved the wood into the shape of a bird.他把木头雕成一只鸟。
They slit his throat.他们切开他的喉咙。
She slit the envelope open with a knife.她用刀把信封裁开。
Some vandals had slashed the seat covers on the train.一些破坏公物的人把火车上的坐垫给划破了。